Dos haikus traducido por Pere Bessó
Fulg de zăpadă -
singura mângâiere
pe obrazul ridat
singura mângâiere
pe obrazul ridat
El floquet de neu -
únic acomodament
en galta rugada
únic acomodament
en galta rugada
(traduït al català)
Copito de nieve
Único consuelo
En la mejilla arrugada
(traducido al castellano)
Fragi copţi în iarbă-
cărarea spre pădure
e tot mai lungă
cărarea spre pădure
e tot mai lungă
Maduixes madures
en l’herba camí al bosc
és tot més llarg
en l’herba camí al bosc
és tot més llarg
(traduït al català)
Fresas maduras
en la hierba hacia el bosque
todo más largo
(traducido al castellano)
Stimati Tincuta:
RăspundețiȘtergereAceste poezii sunt foarte frumoase. Ei au o evanescente de aer. Traduceri în catalană Pere Bessó sunt, de asemenea, foarte frumoase.
O imbratisare de prietenie şi de admiraţie din Spania
Ana
Dos haiku premiado a concursos mensuales de Romanian Kukai.
RăspundețiȘtergereMe alegro de que como.
Con amistad,
tincuţa