Dacă nu poți vorbi cu copiii tăi despre Dumnezeu, atunci vorbește cu Dumnezeu despre copiii tăi! (părintele Arsenie Boca)

joi, 4 august 2011

Haiku - traducere de Pere Bessó

Dos haikus traducido por Pere Bessó


Fulg de zăpadă -
singura mângâiere
pe obrazul ridat


El floquet de neu -
únic acomodament
en galta rugada

 (traduït al català)

Copito de nieve
Único consuelo
En la mejilla arrugada

(traducido al castellano)


Fragi copţi în iarbă-
cărarea spre pădure
e tot mai lungă 

Maduixes madures
en l’herba camí al bosc
és tot més llarg

(traduït al català) 



Fresas maduras
en la hierba hacia el bosque
todo más largo

(traducido al castellano)



2 comentarii:

  1. Stimati Tincuta:
    Aceste poezii sunt foarte frumoase. Ei au o evanescente de aer. Traduceri în catalană Pere Bessó sunt, de asemenea, foarte frumoase.

    O imbratisare de prietenie şi de admiraţie din Spania
    Ana

    RăspundețiȘtergere
  2. Dos haiku premiado a concursos mensuales de Romanian Kukai.

    Me alegro de que como.

    Con amistad,

    tincuţa

    RăspundețiȘtergere